Subbed, dubbed and the wider question of what gets lost in translation
October 19, 2021
Subbed or dubbed? It’s an important question for those of us who enjoy “Foreign Films”. On the one hand, dubbed is easier to watch as the audio is in a familiar language. On the other, dubbing often sounds forced and lacks the nuance of the actor’s delivery in their native tongue.
My first encounter with foreign media was through dubbed translations. I saw many films, from classic Godzilla to Das Boot, with English voice actors speaking the dialogue. Sometimes it felt stilted, but I accepted this as a small price to pay for enjoying a well-made piece of entertainment.